SuPLus++ 2007-4-26 11:24 PM
輕鬆學習普通話:「雞爪子」與「鳳爪」有什麼不同?
[size=3] 粵方言說的「鳳爪」,普通話習慣說成「雞爪子」。但最近到北京,發現一些吃廣東菜的館子,「雞爪子」也稱作「鳳爪」了。這是有些普通話詞匯逐漸吸收粵方言說法的例子。[/size]
[size=3] 類似的例子還有很多,如生猛海鮮、漢堡包、搶手、卡通片、錄影、髮型、國腳、快餐、空中小姐、過山車、時裝、炒魷魚、大哥大、裝修、爆冷門、歌星、牛仔褲、洗手間、桑拿浴、T恤(唸作tīxù),傳媒、度假村、影印、碰碰車、酒吧,等等。這類通常只有在粵方言才出現的詞語,普通話似乎已接受了。[/size]
[size=3] 由於南北交往日益頻繁,有不少粵方言區的人要學習普通話,同時,也有不少北方人想學習粵方言,因此普通話與粵方言,兩者互相影響,互為吸收。目前呈現一個有趣的現象是,普通話正不斷影響粵方言,反過來粵方言也正同時影響著普通話呢。[/size]
[size=3][/size]
[size=3][/size]
[size=3]文章來源:普通話百問百答 (課室教材出版有限公司) 主編:杜振醉[/size]